「複言語話者」と「バイリンガル」は違いますか?

「バイリンガル」の定義は議論される場によってさまざまです。

一般的に「バイリンガル」と言うと、「二言語をどちらも母語話者のようにあやつれる人」という意味で使われることが多いようです。このような人たちは、「複言語」の観点から言うと、「その人のことば」の中にほぼ同等のハイレベルな能力のある大きな言語レパートリーを二つ持っているということになります。ですから、「バイリンガル」と呼ばれる人も複言語の能力を持つ人だと言えます。

ところで、「バイリンガル」は、決して二人の「モノリンガル(単一言語をあやつれる人)」の足し算ではありません。どちらの言語も巧みにあやつれるように見えても、実際にはそれぞれの言語で話題や言語技能において得意不得意があるのが通常です。二つの言語のバランスも人によってさまざまです。そこで、「バイリンガル」は「日常生活で頻繁に使用する言語レパートリーを二つもっている人」ともう少し広く定義されることもあります。

一方「複言語話者」には、世間で一般的に言われる「理想的な『バイリンガル』」だけでなく、このような様々なタイプの「バイリンガル」も含まれています。

また、「バイリンガル」という表現は、三言語を使う「トライリンガル」、四言語を使う「クワドリンガル」などと区別して使われることが多いですが、「複言語話者」はそのような区別をしません。