{"id":1246,"date":"2021-03-21T04:33:55","date_gmt":"2021-03-21T03:33:55","guid":{"rendered":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/watashigo-copy\/"},"modified":"2025-07-08T14:02:49","modified_gmt":"2025-07-08T12:02:49","slug":"watashigo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/watashigo\/","title":{"rendered":"Forum: Watashigo"},"content":{"rendered":"<br \/>\n<section class=\"tmt\">\n<div class=\"wrapper\">\n<h3>Konzeption \/ Erstellung \/ Administration:<br class=\"nopc\"> Team Motto-Tsunagu<\/h3>\n<div class=\"bgwh\">\n<div class=\"tmt-txt\">\n<p>Das Team Motto-Tsunagu besteht aus vier Lehrerinnen der japanische Sprache (Stand: M\u00e4rz 2021), die selbst gerade mitten in der Phase der Kindererziehung befinden. Seit der Gr\u00fcndung im Jahre 2015 veranstaltet das Team Workshops und Seminare, um sich \u00fcber die <em>Sprach<\/em> und das <em>Herz<\/em> von plurilinguale Kinder aus der Sicht von Plurilingualismus und Multikultur mit Teilnehmer*rinnen Gedanken zu machen und sich auszutauschen. <br class=\"nosp\">Daraus entstanden ist das \u201c <em>Mein Sprachenportfolio<\/em> \u201d.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>\t\t\t\t<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/TMT-logo.png\" width=\"120\" height=\"120\" alt=\"\u30c1\u30fc\u30e0\u30fb\u3082\u3063\u3068\u3064\u306a\u3050\"\/><\/p>\n<p class=\"ta-r\"><strong>&#8222;Mein Sprachenportfolio&#8220; Anfertigung der Online-Version:<br class=\"nosp\"><br \/>\n\t\t\t\t\t<span class=\"nowrap\">Wakako KATSUBE<\/span>, <span class=\"nowrap\">Midori SATSUTANI<\/span>, <br class=\"nopc\"><span class=\"nowrap\">Kaoru MATSUO<\/span>, <span class=\"nowrap\">Sei MIWA<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"color:red;\">***Aufgrund von \u00c4nderungen im Registrierungsverfahren wird der Download des \u201eWatashigo-Portfolios\u201c im Zeitraum vom 20. Juni 2025 bis zum 8. Juli 2025 vor\u00fcbergehend deaktiviert.***<\/p>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"sf-in\">\n<div class=\"tmt-txt02 de\">\n<p style=\"line-height:3rem\">Woran denken Sie, wenn Sie den Begriff <br \/><strong class=\"extrabig\">&#8222;Watashigo&#8220;<\/strong> h\u00f6ren?<\/p>\n<p>&#8222;Watashigo&#8220; ist wie ein buntes &#8222;Murmel&#8220; aus Sprachen.<\/p>\n<ul>\n<li class=\"leaf\">Eine Verschmelzung der verschiedenen Sprachen.<\/li>\n<li class=\"leaf\">Einzigartig. Die Verschmelzung ist sehr individuell, genauso wie die Farben in einer Murmel unterschiedlich sind.<\/li>\n<li class=\"leaf\">Entsprechend der eigenen Entwicklung durchl\u00e4uft sie Ver\u00e4nderungen.<\/li>\n<li class=\"leaf\">Sie regt dazu an, Dinge aus einer anderen Sichtweise zu sehen, wie bei dem Blick durch eine Murmel.<\/li>\n<\/ul>\n<section class=\"tmt-words\">\n<h4>\u3010Murmel\u3011<\/h4>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/tonbodama.jpg\" width=\"142\" height=\"99\" alt=\"murmel\"\/> Kleine Glaskugel aus vierschiedenen Farben. In Japan wird sie u.a. auch &#8222;Libellenkugel&#8220; genannt, weil sie den Facettenaugen von Libellen sehr \u00e4hnelt.<\/p>\n<h4>\u3010Auge einer Libellen\u3011<\/h4>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/tonbo-chan.png\" width=\"142\" height=\"116\" alt=\"Libellech\u00e4n\"\/>Die Libelle hat die auff\u00e4lligen Facettenaugen. Je nach Art besteht dieses Facettenauge aus bis zu 30.000 sechseckigen Einzelaugen. <\/p>\n<\/section><\/div>\n<div  class=\"tmt-img\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/Illustration_watashigo01_de.png\" width=\"540\" height=\"560\" alt=\"illustration\"\/> <\/div>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"tmt-txt03 sf-in\">\n<h3 class=\"tmt-txt03--h\">&#8222;Watashigo&#8220; gewinnt an Vielfalt, wenn die japanische Sprache als Element hinzukommt.<\/h3>\n<h3 class=\"tmt-txt03--h\">Ein solch reichhaltiges Sprachrepertoire l\u00e4sst &#8222;Watashigo&#8220; individuell erstrahlen.<\/h3>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/Illustration_watashigo02.png\" alt=\"\u308f\u305f\u3057\u8a9e\u306b\u89e6\u308c\u308b\u5b50\u3069\u3082\u9054\"\/>Plurilinguale Kinder kommen mit unterschiedlichen Sprachen in Ber\u00fchrung: zum Beispiel zuhause, in der Region und dem Land, wo sie leben, mit der Fremdsprache im Schulunterricht oder durch die Lieblingscharaktere aus Animes. &#8222;Watashigo&#8220; besteht aus den Sprachen, die von den Kindern aufgenommen und miteinander vermischt werden &#8211; eben wie eine bunte und einzigartige Murmel aus verschiedenen Sprachen. Die japanische Sprache ist als Farbe oder Muster der Murmel \u201cWatashigo\u201d des jeweiligen Kindes ja bereits untergemischt.<\/p>\n<p><strong>Plurilinguale Kinder mit einem bunten Murmel aus \u201cWatashigo\u201d haben Potenzial, Grenzen zwischen den Kulturen und Sprachen zu \u00fcberwinden, <br class=\"nosp\">mit ihrem Umfeld in Kontakt zu treten und diese verschiedenen Welten miteinander zu verbinden.<br \/>\n\t\t\t\t\t<\/strong><\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/section>\n<section class=\"watashigo-pf sf-in\">\n<div class=\"wrapper\">\n<h2 class=\"sec-title de\">Haben Sie Interesse an dem <br class=\"nosp\">&#8222;<strong>Mein Sprachenportfolio<\/strong>&#8222;?<\/h2>\n<div class=\"watashigo-pf--intro\">\n<p>Das &#8222;Mein Sprachenportfolio &#8220; dokumentiert die sprachliche Entwicklung, wobei sich die Familie gemeinsam damit besch\u00e4ftigen kann. Auf diese Art kann die Ver\u00e4nderung des &#8222;Watashigo&#8220; sowohl bei den Eltern als auch bei dem Kind genauer betrachtet werden.<br \/>\nDas Portfolio ist f\u00fcr Kinder im Alter von 5 bis 10 Jahren geeignet.<br \/>\nDer Begriff &#8222;Plurilinguale Kinder&#8220; beschreibt Kinder, die in ihrem Leben einen Bezug zu mehr als zwei Sprachen und Kulturen haben. <\/p>\n<h4 class=\"pg\">Was bedeutet &#8222;Portfolio&#8220;?<\/h4>\n<p>Urspr\u00fcnglich beschreibt der Begriff &#8222;Portfolio&#8220; eine Mappe, in der ein K\u00fcnstler einige seiner Werke zusammentr\u00e4gt, um sie zu pr\u00e4sentieren. In der P\u00e4dagogik wird das Wort heutzutage verwendet, um den <em>Prozess von Lernen und Erfahren<\/em> zu dokumentieren.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<h3>Drei S\u00e4ulen von &#8222;Mein Sprachenportfolio&#8220;<\/h3>\n<ol class=\"bignum\">\n<li class=\" sf-in\">\n<div class=\"watashigo-pf--txt\">\n<h4>Mein Profil<\/h4>\n<p>Damit wird &#8222;Watashigo&#8220; konkreter und sichtbar. Sich Gedanken \u00fcber die Sprachen und Kulturen <em>in<\/em> und <em>um<\/em> sich zu machen und <strong>die verschiedenen Elemente, die eine Person ausmachen<\/strong>, genauer zu betrachten, ist ein Prozess.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" class=\"watashigo-pf--img\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/pf-img_prof.png\" alt=\"Mein Profil\"\/> <\/li>\n<li class=\" sf-in\">\n<div class=\"watashigo-pf--txt\">\n<h4>Mein Can Do-Ordner<\/h4>\n<p>Hier wird alles gesammelt, was die Kinder <strong>mit\/in der japanischen Sprache bereits k\u00f6nnen<\/strong>. Es ist auch m\u00f6glich zu dokumentieren, was die Kinder durch die Erfahrung mit anderen Kulturen bereits <em>wissen<\/em> oder auch <em>denken<\/em>.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" class=\"watashigo-pf--img\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/pf-img_cando.png\" alt=\"Das kann ich schon!-Ordner\"\/> <\/li>\n<li class=\" sf-in\">\n<div class=\"watashigo-pf--txt\">\n<h4>Meine Sammelmappe<\/h4>\n<p>Eine Sammlung von Werken, in denen sich <strong>die Beziehung der Kinder zu Japan und der japanischen Sprache<\/strong> zeigt. Alles, was die Kinder auf Japanisch geschrieben, gebastelt oder erlebt haben.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" class=\"watashigo-pf--img\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/pf-img_works.png\" alt=\"Meine Arbeiten\"\/> <\/p>\n<p class=\"ta-c\" style=\"clear:both;padding-top:3rem\"><span style=\"display:block;border-top:1px solid gold;border-bottom:1px solid gold;font-size:120%;font-weight:bold;\"><a href=\"https:\/\/gallery-watashigo-portfolio.jimdosite.com\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Hier<\/a> k\u00f6nnen Sie &#8222;Unsere Sammelmappe&#8220; aller Teilnehmer sehen!<\/span><\/p>\n<\/li>\n<li class=\"guide sf-in\">\n<div class=\"watashigo-pf--txt\"> <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu-jki\/images\/pf-img_guide.png\" alt=\"Weitere Informationen zur Nutzung\"\/><\/p>\n<h5>Weitere Informationen zur Nutzung: siehe Anleitung f\u00fcr das &#8222;Mein Sprachenportfolio&#8220;.<\/h5>\n<p>\u25cfErkl\u00e4rung zur Nutzung der drei verschiedenen Portfoliobereiche<\/p>\n<p>\u25cf5-Punkte-Vorschl\u00e4ge zur F\u00f6rderung &#8222;Watashigo&#8220; von plurilingualen Kindern<\/p>\n<p>\u25cfErl\u00e4uterungen der Sprachbildung in Europa<\/p>\n<p>\u25cfEmpfohlene Fachliteratur und Links<\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/li>\n<\/ol><\/div>\n<\/section>\n<section class=\"usage pgbg sf-in\">\n<div class=\"wrapper\">\n<h2 class=\"pgbg-title\">Zur Nutzung<\/h2>\n<div class=\"usage-img\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/wp-content\/themes\/tsunagu2025\/images\/kotoha-chan01_de.png\" alt=\"Wir freuen uns auf Ihre Registrierung!\"\/><\/div>\n<div class=\"usage-txt\">\n<h3 class=\"pgbg-title_h3\">Registrierung zur Nutzung<\/h3>\n<p>Um das &#8222;Forum: Watashigo&#8220; und die &#8222;Anleitung&#8220; herunterzuladen, ist eine Registrierung zur Nutzung erforderlich. Diese erfolgt \u00fcber den Button &#8222;<i class=\"icofont-pencil-alt-1\"><\/i> Registrieren&#8220; auf dieser Seite oben oder \u00fcber den untenstehenden Button.<\/p>\n<h3 class=\"pgbg-title_h3\">Hinweise zur Nutzung<\/h3>\n<ul class=\"list\">\n<li>Bitte kontaktieren Sie uns, falls die hier angebotenen Dateien bei einer Bildungseinrichtung oder -organisation (Schule und Sprachgruppe) verwendet werden sollen.<\/li>\n<li>Bitte kontaktieren Sie uns, falls die hier angebotenen Dateien in eine andere Sprache \u00fcbersetzt und eine Version in dieser Sprache erstellt werden sollen.<\/li>\n<li>Wir freuen uns auf Ihr Feedback \u00fcber die Nutzung der Dateien.<\/li>\n<li>Eine kommerzielle Nutzung der Dateien ist nicht gestattet.<\/li>\n<\/ul>\n<p><a href=\"..\/register\" class=\"pgbg-btn\"><i class=\"icofont-pencil-alt-1\"><\/i>Registrierung zur Nutzung<\/a><\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/section>\n<section class=\"thanks sf-in\">\n<div class=\"wrapper\">\n<h4 class=\"leaf\">Wir bedanken uns herzlich bei folgenden Personen f\u00fcr ihre Unterst\u00fctzung, die die  Ver\u00f6ffentlichung des Portfolios erm\u00f6glicht hat :<\/h4>\n<p><strong>Team-Beratung :<\/strong>Frau Minako OKUMURA, Herr Hiroshi NOYAMA, Herr Seishi FUKUSHIMA <\/p>\n<p><strong>Illustrationen :<\/strong><a href=\"https:\/\/aiinberlin.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Frau Ai YOKOYAMA<\/a><\/p>\n<p><strong>Besondere Unterst\u00fctzung :<\/strong> <a href=\"http:\/\/japanisch-kulturzentrum.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Japanisches Kultur- und Sprach-Zentrum e.V.<\/a><\/p>\n<p><strong>Weiter bedanken wir uns herzlich bei den folgenden Unterst\u00fctzer*innen :<\/strong><br \/>\nJapanisches Kulturinstitut in K\u00f6ln, Kodomo Nihongo Club \u201eDendenmushi\u201c, Kabushiki-Gaisha ASUKU Shuppan (AKS BOOKS), JPT EUROPE LTD (JP BOOKS), Doitsu de sodatsu Kodomo no tame no Keishogo wo kangaeru Kai, Nihongo Kenkyukai in N\u00fcrnberg (Franken-Kenkyukai), Bildungszentrum im Bildungscampus N\u00fcrnberg, und bei den Teilnehmer*innen der Workshops und den Testenden der Pilot-Version.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Konzeption \/ Erstellung \/ Administration: Team Motto-Tsunagu Das Team Motto-Tsunagu besteht aus vier Lehrerinnen der japanische Sprache (Stand: M\u00e4rz 2021), die selbst gerade mitten in der Phase der Kindererziehung befinden. Seit der Gr\u00fcndung im Jahre 2015 veranstaltet das Team Workshops und Seminare, um sich \u00fcber die Sprach und das Herz von plurilinguale Kinder aus der Sicht von Plurilingualismus und Multikultur mit Teilnehmer*rinnen Gedanken zu machen und sich auszutauschen. Daraus entstanden ist das \u201c Mein Sprachenportfolio \u201d. &#8222;Mein Sprachenportfolio&#8220; Anfertigung der Online-Version: Wakako KATSUBE, Midori SATSUTANI, Kaoru MATSUO, Sei MIWA ***Aufgrund von \u00c4nderungen im Registrierungsverfahren wird der Download des \u201eWatashigo-Portfolios\u201c im Zeitraum vom 20. Juni 2025 bis zum 8. Juli 2025 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1246","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1246","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1246"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1246\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4639,"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1246\/revisions\/4639"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tsunagu.jpf.go.jp\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1246"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}